Egy sorozat a berobbanóban lévő tinédzserekről, akik meghódíthatják az egész világot a bennük rejlő potenciál alapján. A huszonegyedik rész főhőse: Antonio Cordero, a Málaga CF technikás szélsője.
Örülök, hogy egyre több olyan spanyol focis írásod van, ahonnan új játékosokról tanulok vagy kevésbé ismerteket mutatsz meg másoknak is.
De van pár csúnya hiba már az elején:
Cádizban, Jerez de la Fronterában - vagy vagy. Az ember nem születik Székesfehérváron és Dunaújvárosban is. Cádiz provinciában, Jerez dlF városában, így lenne a legjobb
malagueñói klubhoz - vagy málagai vagy malagueño klub, a kettő együtt olyan mintha egy HSV játékosról azt mondanád, hogy hamburgeri klub. Remélem, építő kritikaként veszed ezt a kommentet. Olvasok tovább.
Érdekes cikk volt, örülök, hogy ilyen játékosok jöttek a Málagából a C vonalból.
Sajnos a spanyolom kifejezetten gyenge, a spanyolról angolra fordított szövegekben pedig benne vannak a hibák, főleg az én értelmezései képességeimmel.
"Cádiz tartományban, Jerez de la Fronterában" - így a helyes.
"malagueño klub" - ezt pedig feljegyzem magamnak, mert ez egyértelműen az én rosszul értelmezett gondolatom.
Örülök, hogy egyre több olyan spanyol focis írásod van, ahonnan új játékosokról tanulok vagy kevésbé ismerteket mutatsz meg másoknak is.
De van pár csúnya hiba már az elején:
Cádizban, Jerez de la Fronterában - vagy vagy. Az ember nem születik Székesfehérváron és Dunaújvárosban is. Cádiz provinciában, Jerez dlF városában, így lenne a legjobb
malagueñói klubhoz - vagy málagai vagy malagueño klub, a kettő együtt olyan mintha egy HSV játékosról azt mondanád, hogy hamburgeri klub. Remélem, építő kritikaként veszed ezt a kommentet. Olvasok tovább.
Érdekes cikk volt, örülök, hogy ilyen játékosok jöttek a Málagából a C vonalból.
Sajnos a spanyolom kifejezetten gyenge, a spanyolról angolra fordított szövegekben pedig benne vannak a hibák, főleg az én értelmezései képességeimmel.
"Cádiz tartományban, Jerez de la Fronterában" - így a helyes.
"malagueño klub" - ezt pedig feljegyzem magamnak, mert ez egyértelműen az én rosszul értelmezett gondolatom.
Köszönöm a javításokat! :)